Las lenguas son ventanas al mundo. Después de aprender una lengua minoritaria europea me cuestioné sobre mis propias raíces y esa otra lengua me inspiró para preservar mi cultura y lengua Jñatjo familiar: para preservar, para valorar, aprender y no dejar que esta "ventana" al mundo se pierda. Estoy muy contenta de la gente tan interesante y comprometida que he conocido a lo largo de todos estos años. Sobre todo, de los jóvenes comprometidos y maravillosos que danzan, escriben, actúan, pintan, fotografían, bordan, cantan de y para nuestra cultura ¡Son la esperanza de futuro!

jueves, 18 de febrero de 2016

Textil Jñatjo en la muestra Tejido de Tejidos

Hoy  18 de Febrero, 2016, Artes de México organiza  una muestra de bordado mazahua a cabo de la artesana, Amalia Martínez, en el marco de la muestra textil indígena, “Tejido de tejidos”.

Una de las grandes habilidades de las mazahuas es la de bordar y tejer en telar de cintura, y su habilidad en el tejido es lo que hasta hoy ha logrado mantener viva su indumentaria tradicional. Cada uno de sus diseños es como un pequeño códice que nos ofrece su visión del mundo. No pierdan la oportunidad de conocer de cerca esta tradición textil y las manos que la realizan.

La cita es a las 5 de la tarde en el Centro Cultural Bella Época en la colonia Condesa en la Ciudad de México. La entrada es libre.



jueves, 11 de febrero de 2016

William Blake yo tsja ts'itrr'i

Porque la traducción de obras literarias a lenguas madres es fundamental para su preservación y difusión entre las comunidades, el Centro de Documentación en Educación Intercultural alberga en su acervo una diversidad de materiales escritos en lenguas indígenas nacionales.

Entre los títulos traducidos a lenguas como el otomí, mazahua, tepehua chinanteco, náhuatl y maya destacan cuentos, poesía, adivinanzas y literatura, de acuerdo con información proporcionada por la Secretaría de Educación Pública (SEP).

Uno de estos libros es el de "Poesía para niños" de William Blake. La referencia bibliográfica es la siguiente:


Temas: ...1.POESIA INGLESA- TRADUCCIONES AL MAZAHUA (IDIOMA)...
Número de Clasificación: LI 821.1 B42
Ubicado: Centro de Documentación en Educación Intercultural          
 
¿Alguien que lo tenga o lo  haya visto?

5o. Recital de Poesía Indígena en Zitácuaro

Organizado por XHTUMI la Voz de la Sierra de Oriente en el marco del Dia Internacional de la Lengua Materna. Este 5o. Recital de Poesía Indígena en Zitácuaro tendra lugar el próximo 20 de Febrero, 2016, en la Plaza Benito Juarez. Contará con la participación de poetas Mazahuas, Otomís y Zapotecos.
 ¡Festejemos nuestra riqueza lingüística del país!