Las lenguas son ventanas al mundo. Después de aprender una lengua minoritaria europea me cuestioné sobre mis propias raíces y esa otra lengua me inspiró para preservar mi cultura y lengua Jñatjo familiar: para preservar, para valorar, aprender y no dejar que esta "ventana" al mundo se pierda. Estoy muy contenta de la gente tan interesante y comprometida que he conocido a lo largo de todos estos años. Sobre todo, de los jóvenes comprometidos y maravillosos que danzan, escriben, actúan, pintan, fotografían, bordan, cantan de y para nuestra cultura ¡Son la esperanza de futuro!

jueves, 13 de agosto de 2015

Festejo Dia Internacional de los Pueblos Indígenas-XETUMI 2015

Todas y todos, campesin@s, artesan@s, alfarer@s, comerciantes, están cordialmente invitados al evento que XETUMI ha preparado en el marco del día internacional de los pueblos indígenas, con la conferencia “Defensa de los territorios indígenas”; imparte el Antropólogo Eugenio Bermejillo de la Red de Comunicadores Boca de Polen.
En la música los Llaneros de Michoacán y en la danza el ballet Nei Maxuni.
Los esperamos en la Jefatura de Tenencia de San Felipe de los Alzati  el dia 14 de Agosto a partir de las 13:00 horas, no falten.

 

sábado, 8 de agosto de 2015

Xocotépetl o Ngemoru/, la montaña sagrada de la región mazahua

Es una montaña emblemática dentro del territorio Mazahua (3900 msnm), se ubica en el límite noreste de la cuenca lacustre que se extiende, de norte a sur, entre Ixtlahuaca y Atlacomulco. En su falda SO se ubica el poblado de  Jocotitlan, de hecho esta montaña en español se conoce como cerro Jocotitlán del nahualt  Xocotitlán “Lugar del fruto Agrio”(1). La montaña recibe el nombre Xocotépetl “Cerro de frutos agrios” (2).  Pero como todos sabemos el náhuatl  es la lengua de los conquistadores aztecas. Este cerro de carácter tan especial tiene topónimo Jñatjo: Ngemoru/.


Figura 1a. Mapa general del valle lacustre entre Ixtlahuaca
y Atlacomulco de Fabela con la extension  aproximada al mapa
geológico. En el extreme NO del valle se encuentra Jocotitlán.
  
Figura 1b. Mapa de detalle, recuadro blanco del mapa general,
 en los alrededores de Cerro Jocotitlán  o Ngemoru/

 
Figura 2. Contexto geológico del complejo volcánico 
Jocotitlan (de Siebe et al., 1992).
Geológicamente es un estratovolcan y tiene una evolución e historia geológica que lo hacen muy particular.Comenzó su actividad volcánica aproximadamente en el año 7740 aC y su última erupción fue en el año 1250 dC (3). El hecho que lo hace muy particular es que, de la misma manera que el Monte Santa Helena (4) en USA en 1980, se colapsó uno de sus flancos y dio lugar a un enorme deslizamiento de tierra.  Los vulcanólogos lo denominan avalancha volcánica y deja una cicatriz en forma de herradura que corta al edificio volcánico. En el caso de Cerro Jocotitlán el colapso ocurrió poco antes de la última erupción (5). Los materiales removidos se encuentran depositados como un abanico orientado NE-SO entre La Isla de las Aves, San Marcos Tlazalpan y San Bartolo Morelos (Figura 2). Los pequeños cerros entre  la montaña y Santiago Acuitzila al norte. son literalmente fragmentos enormes desprendido del edificio volcáncio original del cerro Ngemoru/ (Figura 3).




Figura 3. Vista de la montaña Jocotitlan (esp), Xocotepetl (Nahuatl),
Ngemoru/ (Jñatjo) desde Tecoac. A la izquierda de la montaña,
los pequeños cerros son parte del antiguo edificio volcánico.
Así que por su história geológica, su altura predominante en el valle y por su significado en la región, Ngemoru/ o Jocotitlan resulta una montaña muy especial. El maestro Julio Garduño, promotor cultural Jñatjo, le ha dedicado el siguiente poema (6):
 
Tata Ngemoru/ (Jocotitlán, la montaña sagrada de la región mazahua)
por Julio Garduño 


Niji un t’oxkomu/

Kja ñich’eje un t’at’eje

Mamu/ yara enje d’yeb’e.

Tata Ngemoru_

Ts’apji ra saja un ts’id’yeb’e un ri mimiji

B’u/b u/ba yo in d’yeego

Tunsu_ yo ndajna ñe ngichijunu_

Nuba ri jiezi i zak’u_ un kja zengua

Ts’ipale, popju_ un jomu_

Ñe otu_ un jyaru_ ra pat’u/.

Na tunk’u_ yo semia

Ri d’ak’u_ un ri sogo ñe un b’epjigo

Na mbes’e un tjo’o,

Un jñonu_ in jñiñiji

Yo si’i in chiigo;

Tata Ngemoru/,

Mizhokjimi k’u_ dya tu’u,

Dya ri dyak’ujme t’imi

Jmunt’u_ yo ngomu_ ñe jiezi

Ra zatr’a un dy’eb’e.

Un penacho de nubes blancas

Sobre nuestra gran montaña

Anuncia ya la lluvia.

Tata Ngemoru_

envía pronto las aguas de la vida.

Aquí están mis manos,

Cargadas de flores y copal.

Aquí pongo mi espíritu en la ofrenda.

Padre mío, humedece la tierra.

Te traigo estas semillas

En prueba de mi amor y mi trabajo

Que nazca el maíz,

Comida de nuestro pueblo;

Tata Ngemoru_,

Padre eterno y sagrado,

No nos arrojes al hombre.

Reúne pronto las nubes y desata

La bendición de la lluvia.

(1)    Jocotitlan: https://es.wikipedia.org/wiki/Jocotitl%C3%A1n_(municipio)
(2)    Xocotépetl: https://es.wikipedia.org/wiki/Xocot%C3%A9petl
(3)    Smithsonian Institution. Global Volcanism Program. http://volcano.si.edu/volcano.cfm?vn=341062
(4)    http://www.nationalgeographic.es/video/others/segundos-catastroficos--monte-santa-elena//videos/3720771921/?cmp=user_post
(5)     Morphology and emplacement of an unusual debris-avalache deposit at Jocotitlán volcano, Central mexico. 1992. Siebe C., Kmorowski J.C., Sheridan M.F. Bull. Volcanology 54 (7), pp 573-589
(6)    Poesía Mazahua contemporánea. Amanecer- Ra jyasu/. Antologia de poesía mazahua contemporánea. Ed. Praxis. 1ª Edición. 1999.