Las lenguas son ventanas al mundo. Después de aprender una lengua minoritaria europea me cuestioné sobre mis propias raíces y esa otra lengua me inspiró para preservar mi cultura y lengua Jñatjo familiar: para preservar, para valorar, aprender y no dejar que esta "ventana" al mundo se pierda. Estoy muy contenta de la gente tan interesante y comprometida que he conocido a lo largo de todos estos años. Sobre todo, de los jóvenes comprometidos y maravillosos que danzan, escriben, actúan, pintan, fotografían, bordan, cantan de y para nuestra cultura ¡Son la esperanza de futuro!

martes, 31 de diciembre de 2013

Mö Rá Xörüji Jñatjo (Leamos en Mazahua)

Es un libro cuya segunda edición (2012) es en formato electrónico (PDF) a cargo del Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Los investigadores lingüísticos fueron Donald Stewart y Shirley Gamble de Stewart con historias orales recopiladas y dibujos originales mazahuas.
A continuación se reproduce texto de presentación a la segunda edición:
 
Introducción a la segunda edición

La primera edición de este libro se agotó debido a la demanda popular, y ahora se pone al alcance del público una segunda edición. La ortografía que se usa no ha sido actualizada desde que se hizo la primera impresión, que fue hace más de veinte años. El valor de este libro se encuentra en los textos que contiene, algunos de los cuales fueron recopilados hace más de cuarenta años y reflejan las costumbres, pensamientos, creencias y cuentos tradicionales de la gente mazahua en aquel entonces.

También hay que reconocer que cuando este libro fue publicado por primera vez, todavía había muy pocas personas intentando escribir el mazahua. La forma de escribir las palabras puede servir a los lingüistas y educadores contemporáneos a analizar la lengua mazahua y observar los cambios que ha sufrido sobre el paso del tiempo.
 
https://www.sil.org/system/files/reapdata/34/16/56/34165658261626011375949986357564210453/L202c_LeerMazahua_Leer_maz.pdf

https://www.sil.org/system/files/reapdata/33/79/06/33790659684857441019607953916071726178/L202b_LeerMazahua_Pasta_maz.pdf

https://www.sil.org/system/files/reapdata/10/75/52/107552335058467640515663867676520349735/L202a_LeerMazahua_Imp_maz.pdf

miércoles, 11 de diciembre de 2013

Dicc. Mazahua hablado/ Mazahua talking dictionary

Es un diccionario trilingüe: Inglés-Mazahua-Español que muestra la pronunciación mazahuas y su escritura con su equivalente en Inglés y Español. Para los que no tenemos la suerte de estar rodeados de hablantes es muy útil tener la parte fonética y el vocable equivalente en inglés y castellano.
Los vocablos se pueden consultar por dominios semánticos: animales, partes del cuerpo (humano y animal), insectos, naturaleza y herramientas.


http://talkingdictionary.swarthmore.edu/mazahua/
 

Este diccionario es creado por el proyecto Enduring Voices Project financiado por la National Geographic Society and Living Tongues Institute for Endangered Languages.  Con la colaboración adicional del Swarthmore College.

miércoles, 4 de diciembre de 2013

Tanrreje (2013) en la UNAM

El 1er. Ciclo de cine y video indígena Abya Yala es un ciclo de proyecciones de documentales de temática indígena.  El ciclo se lleva acabo en la Casa del Lago. Con la colaboración de la Dir. General de Actividades cinematográficas de la UNAM. El Domingo 1 y Sabado 7 de diciembre, 2013, se presenta:

 Tanrreje (El Agua Grande)
Dirs. María A. Hernández Carmona, Claudia I Barajas Garduño y Rubén Montiel (2013)
A las 13 hrs en la Sala Lumiére.

ULTIMA FUNCIÓN!!