Las lenguas son ventanas al mundo. Después de aprender una lengua minoritaria europea me cuestioné sobre mis propias raíces y esa otra lengua me inspiró para preservar mi cultura y lengua Jñatjo familiar: para preservar, para valorar, aprender y no dejar que esta "ventana" al mundo se pierda. Estoy muy contenta de la gente tan interesante y comprometida que he conocido a lo largo de todos estos años. Sobre todo, de los jóvenes comprometidos y maravillosos que danzan, escriben, actúan, pintan, fotografían, bordan, cantan de y para nuestra cultura ¡Son la esperanza de futuro!

sábado, 27 de febrero de 2021

Convocatoria INALI historietas-cómic en lenguas originales

La   Secretaría   de   Cultura,   a   través   del   Instituto   Nacional   de   Lenguas  Indígenas  (Inali), invita  a  promotoras  y  promotores,  activistas, estudiantes, profesionales de artes visuales y plásticas, escritoras, escritores,    narradoras,    narradores,    creadoras    y    creadores, a participar en la presente convocatoria, con el objetivo de  promover  el  multilingüismo  de  la  nación  mexicana  y  el  uso  de  las  lenguas  indígenas  nacionales   en  la  creación  de  géneros  literarios novedosos y actuales que abonen al fortalecimiento de la diversidad lingüística del país,  en las siguientes modalidades:

a) Cómic

b) Historieta

c) Novela gráfica

Los interesados tienen que registrarse para participar a partir del 21 de Febrero hasta el 30 de Julio de 2021. Consultar aquí las bases.


 

 

sábado, 6 de febrero de 2021

Vocabulario Mazahua del SIL

Este diccionario selecciona aproximadamente 1000 palabras comunes del poblado de Sta. Maria Citendejé, con alfabeto propio que facilita el aprendizaje de la lectura.


Vocabulario Mazahua

Instituto Linguístico de Verano (SIL) y Dirección General de Asuntos Indígenas, SEP. 

1954

Vocabulario Práctico Bilingue

El vocabulario práctico bilingüe mazahua-español fue elaborado con el propósito de desarrollar la escritura y lectura del idioma mazahua, se utilice como un medio de comunicación para los alumnos de educación básica y media superior de la región mazahua, en donde los maestros de educación indígena lo utilicen como un material de apoyo didáctico, de consulta y de fortalecimiento de su lenguaje y para los hablantes: como un instrumento de aprendizaje en la escritura y de lectura de la misma. Este trabajo aporta elementos culturales y lingüísticos de los diferentes pueblos del Estado de México y Michoacán, ya que registra las variantes dialectales del idioma, respetando la fonología de las diferentes regiones del pueblo mazahua, lo que permitirá que los lectores conozcan la manera de comunicación de los hablantes jñatjo.Así mismo, esta versión se realiza a través del Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias (PACMYC) de Culturas Populares en Michoacán del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes; de la Secretaría de Educación en el Estado de Michoacán; del Instituto Nacional Indígenista Residencia Mazahua-Otomí; y del Ayuntamiento Municipal de Zitácuaro.


Vocabulario práctico bilingua. Mazahua-Español

Rufino Benítez Reyna 

Serie de Reediciones Electrónicas

Comisión Nacional para el Desarrollo de los pueblos Indígenas 

2017